比思論壇

標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4] [打印本頁]

作者: kamkamkam    時間: 2011-1-24 14:37
標題: [01月新作][FOXSUB字幕組][擬態催眠][前編][720x480][x264_aac][mp4]

! y( X+ t* R0 y$ f0 V( s; K3 i$ {( h7 o
大小:130M
7 \2 ]$ u0 I, _編碼:x2644 K" }3 U( H) g3 q* b& M5 Y
時間:29分鐘
" D$ y3 w+ h  q6 P$ i修正:有
, E9 r. P% I7 r7 ]( K( W; u做種: 絕不補種,出種即閃服務器做種' `! l, P2 k$ n, S
備注: 歡迎轉貼 請注名為[FoxSub]作品% n1 U" h2 l/ f4 e% _( ^- d
本片直到18號才找到翻譯開工距離片源發布已經過了半週,終於完工了…那麼,foxsub版的動畫到底值不值得等1週再下載一邊
1 q* i9 ]& @0 D1 I$ Y' m1.翻譯水平大家都心裡有底(其實某人根本不懂日文不能自賣自誇……)6 _! G3 L5 N2 p# C
2.foxsub版效果比片源好5倍,比其他組的作品好n倍(n明顯>5)
! \0 e6 z+ I/ f) i2 f. d1 P某人作為後期,在這裡分析一下畫質為什麼比片源還好5倍=-=2 `- Y% N9 F: s5 v' O' k8 L
此片源明顯是菜鳥遇到了5爛2的原片隨意處理的產物" A2 s% k% x- x& u4 w0 o& A
本片源的特色是存在大量的反交錯匹配失敗的爛幀! B, ]. J4 C% g( U
例一:
4 a/ P+ R  h, Q& X% p% x, b5 {6 ^3 |1 Z0 V
9 j" J  d( ^& e" {9 h
5 m1 a& V! w2 @+ M3 N- z* T; }
例二:
2 Q# V4 e& {$ u  h1 G; O2 l
( L5 n+ o" h7 i) B  x( w( w8 ]6 d# X7 s2 d& J
# w( A# ^7 L1 p
foxsub版已經徹底刪除了所有爛幀,觀看中將不會出現各種鬼影-_,-
2 \7 C3 ^3 L5 A8 R: a# R- l除了去掉了爛幀,foxsub版還有什麼優勢值得我們等這麼久
# M' f: |& W  ]" C/ q不說話直接上圖7 }, V) ^- r+ v6 k1 A
效果比較$ B% O! V6 w9 T1 l8 B6 V8 u7 O$ q
片源(800×450):2 R6 u2 Z- i/ r0 y0 b9 d; h
& C' B: T  V6 c7 M( R3 a5 ^8 N

' M# ?- v" {& X$ Z  b% u
$ o. z% ^4 J! L* E3 x某so called HD(720×480):
3 t: R1 J' P9 L$ i/ m, W- W5 _' N% U8 L( F2 r/ n1 @$ J: w

: y3 W& M0 {5 C8 z& D- s7 |0 p0 E+ L4 m  e. M1 b
foxsub版(720×480):
7 f1 j4 T+ p8 Z1 ^0 T* H6 S% I. x9 F
" Q3 ~2 X: B9 D4 S0 j4 Q; I1 T/ c% w1 C) |1 S4 a
9 W4 [# o: o" Z5 I' i5 O
-_,-也就是說,foxsub版的效果比片源還好5倍,也給各位不看字幕的收藏黨一個下載的理由
! \" W$ s4 w& V$ ^) e0 C7 C) F( Y% Q# n. M

5 o" q- |  K  J  B1 H種子地址) n8 X1 f# }7 \6 [

% t9 K  S  ]6 N  T5 d6 e, W[attach]39018[/attach]( ~5 L' Y8 z' |& |

7 V  K9 i2 Z( Q( ~
& y. ~3 @' K& Y- u/ @- O2 Q  U  n" V+ t% r" V/ P

作者: zsy64618544    時間: 2012-1-30 07:51
下着看看




歡迎光臨 比思論壇 (http://bbb-ccc.shop/) Powered by Discuz! X2.5